100₽
What can a hundred rubles buy?
Let’s take apart another Russian proverb:
Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
It translates to Do not have a hundred rubles, but have a hundred friends in English. The proverb speaks of the value of friendship comparing it to wealth by using a negation in the first clause and the conjunction “а” to juxtapose the two.
Photo by Polina Tankilevitch @ptankilevitch
The subject “you” is implicit in imperative form.
Clause 1 (Independent):
Не имей сто рублей
Negation particle (Не) + imperative verb (имей) + numeral (сто) + noun (рублей)
имей: This is an imperative verb meaning "have". It's in the second person singular. Infinitive - “иметь” (to have).
не: This particle negates the verb. It functions as an adverb modifying the verb "имей". “Не” often translates to “not” in English. Since there is no need for the modal verb “to do” to negate the verb in Russian, it translates to “don’t” as a negative imperative “don’t have”.
“Так и живем, что настоящей жизни не имеем…” - М. Е. Салтыков-Щедрин
”Высокой страсти не имея…” - А. С. Пушкин
сто: This numeral means "hundred" and modifies the noun "рублей".
рублей: This is a plural noun in the genitive case, meaning "rubles". Ruble is a Russian currency unit. Nominative singular - “рубль”, nominative plural - “рубли”.
“… и между ними три билета, во сто рублей каждый.” - Ф. М. Достоевский
”… он просил сто рублей, а у меня было восемьдесят.” - И. А Гончаров
Clause 2 (Independent):
а имей сто друзей
Conjunction (а) + imperative verb (имей) + numeral (сто) + noun (друзей)
а: This conjunction means "but" and connects two clauses with a contrasting relationship.
“В красавиц он уж не влюблялся,
А волочился как-нибудь…” - А. С. Пушкин
”… я хочу славы, успехов, свободы, а вы хотите, чтобы я продолжала жить в этом городе…” - А. П. Чехов
имей: This is an imperative verb meaning "have", same as in the clause above with no negation.
“Имей глаза — сквозь день увидишь ночь…” - В. Ходасевич
сто: This numeral is the same as above.
друзей: This is a plural noun in the genitive case, meaning "friends". Nominative singular “друг”, nominative plural “друзья”.
“… нет ничего несноснее, когда человек несчастен, а ему тут-то и указывают сто друзей, как он сглупил.” - Ф. М. Достоевский
Listen to the Soviet mega-star Alla Pugacheva belting out this proverb and practice while singing along!


