Read Russian

Read Russian

Чужие сани

Don't get into someone else's sleigh

Andrei Filippov's avatar
Andrei Filippov
Jul 11, 2024
∙ Paid

The proverb "Не в свои сани не садись" can be translated to English as "Do not get into someone else's sleigh." It is similar to the "Don't bite off more than you can chew" and advises against taking on roles, responsibilities, or activities that are not yours or that you are not equipped for.

Не в свои сани не садись

0:00
-0:03
Audio playback is not supported on your browser. Please upgrade.


Не
(Negation particle)
This particle negates the adjective “свои”. “Не свой” means “not one’s own”, or “someone else’s.”

0:00
-0:06
Audio playback is not supported on your browser. Please upgrade.


“Икра — предмет не свой, а купленный.” - М. Е. Салтыков-Щедрин

0:00
-0:04
Audio playback is not supported on your browser. Please upgrade.


в
(Preposition)
This preposition means "in" and indicates location or direction. It governs the noun "сани". Pay attention to the sound the preposition makes depending on the following consonant, whether it is “ringing” or “muffled”.

“Но в жизни все меняется быстро и живо…” - Н. В. Гоголь

0:00
-0:09
Audio playback is not supported on your browser. Please upgrade.


”Дальняя родня увезла ее в свои деревни.” - Д. И. Фонвизин

0:00
-0:09
Audio playback is not supported on your browser. Please upgrade.


свои
(Possessive pronoun)
This possessive pronoun means "your own" or "one's own". It modifies the noun "сани".

0:00
-0:05
Audio playback is not supported on your browser. Please upgrade.


“Свои взгляды на дело.” - Ф. М. Достоевский

0:00
-0:03
Audio playback is not supported on your browser. Please upgrade.


сани (Noun)
This noun means "sleigh" and is in the accusative case, governed by the preposition "в". “Сани” is a plurale tantum, one of those words with no specific gender that appear in the plural form only (think of “scissors”).

0:00
-0:06
Audio playback is not supported on your browser. Please upgrade.


“Военный садится в сани.” А. П. Чехов

0:00
-0:03
Audio playback is not supported on your browser. Please upgrade.


не
(Negation particle)
This particle negates the verb. It functions as an adverb modifying the verb "садись". There is no limit to the number of negations in a single Russian sentence. This proverb offers an example of double negation with the second "не" reinforcing the imperative.

садись (Verb)
This is an imperative verb meaning "sit down" or "get in". It's in the second person singular.

0:00
-0:05
Audio playback is not supported on your browser. Please upgrade.


“И в карты не садись: продаст.” - А. С. Грибоедов

0:00
-0:03
Audio playback is not supported on your browser. Please upgrade.

Refer a friend


The collocation “не свой” is also used in fixed Russian expressions “сам не свой” and “не своим голосом”. Paying subscribers can read more about these collocations below.

User's avatar

Continue reading this post for free, courtesy of Andrei Filippov.

Or purchase a paid subscription.
© 2026 Andrei · Privacy ∙ Terms ∙ Collection notice
Start your SubstackGet the app
Substack is the home for great culture