С волками жить, по-волчьи выть
Howling like a wolf
The Russian proverb “С волками жить, по-волчьи выть” translates to “Living with wolves makes one howl like a wolf.” The saying is often used with a negative connotation to justify the need to adjust to others and to accept their way of life.
Photo by Caleb Falkenhagen
С - with (preposition, governs the instrumental case)
Example:
Но вы, блаженные мужья,
С ним оставались вы друзья… - А. С Пушкин
(But you, blessed husbands,
You remained friends with him ...) - A. S. Pushkin
Performed by I. Smoktunovsky
Can also mean “from” in some contexts, requiring genitive case, e.g., начать с простого (to start with something simple).
волками - wolves (noun, instrumental case of “волки”, the plural form of “волк”)
Example:
Отказываюсь - быть.
В Бедламе нелюдей
Отказываюсь — жить.
С волками площадей
Отказываюсь — выть. - М. Цветаева, 1939
(I refuse to be.
In the Bedlam of the unhuman
I refuse to live
With the wolves of the squares
I refuse to howl. - M. Tsvetayeva, 1939)
Performed by A. Kuznetsova
“Волк” can also figuratively mean a cunning or ruthless person.
жить - to live, to exist (verb, infinitive)
Example:
Я земной шар
чуть не весь обошёл, —
И жизнь хороша,
и жить хорошо. - В. Маяковский
(I've been around
Almost entire globe,
The life is good,
And it's good to live - В. Mayakovsky)
Performed by E. Urbansky
по-волчьи – like a wolf; in a wolf-like manner (analysis: adverb, manner of action)
Example:
Челкаш молчал и по-волчьи скалил зубы. - М. Горький
(Chelkash was silent and bared his teeth like a wolf. - M. Gorky)
выть - to howl (verb, infinitive)
Example:
Собака выла всю ночь под окном,
Мы все прекрасно знаем, что случается потом. - С. Чиграков
(The dog howled all night under the window,
We all know what happens next. - S. Chigrakov)
This post is public, but some other posts are available only to paid subscribers. This is how I support my work on this project. You can support me by subscribing with your email address (blue button above) or by paying for your Russian-learning friend’s access to one or more paywalled posts (blue button below). Спасибо!



Are there more Russian proverbs using wolves or other animals?